0.0/5 rating (0 votes)

On the Motive of One of Rudaki`s Rubai

Avtors

Uldoshev Abdulla Kurbonmamatovich

Abstract

The article under consideration dwells on a love motif that is not very habitual in Persian-Tajik classical poetry, expressed in one of the rubais by Rudaki. The essence of the motive is that the lover appears to be looking for a meeting with the sweet-heart. The poet manages to prove not without attempts that this motive could not be borrowed from Arabic love poetry. In this regard, it is indicated that this motive was quite popular in Hebrew religious literature. As convincing examples, references are made to the last chapters of the Book of Genesis from the Old Testament dealing with the legend about Joseph the Beautiful and the “Song of Songs” by Solomon. It is noted that in the Holy Koran the legend about Joseph the Beautiful is presented in one hundred eleven revelations and occupies a whole sura. It is assumed that it was the Koranic version of the tale about Joseph that served as the material for composing dozens of poems dedicated to Joseph and Zuleikha.

The opinion is expressed that this motive was popular and even to some extent canonical in the legends of love content in the sources of the national epos of the Iranian peoples “Shoh-Name” by Firdawsi. This opinion is supported by the descriptions of the behavior of such famous heroines as Rudoba, Sudoba, Tahmina, Manizha, Gulnor, the daughter of Emir Khatra and other representatives of the fair sex. The article presupposes that this motif in Persian-Tajik love poetry did not strike root for two reasons. In the first, it was absent in the Arab gazelle and in the second, bold, even defiant behavior of his sweet-heart came into conflict with the moral precepts of Islam.

Keywords

the Bible, Genesis, Song of Songs, the Holy Koran, “Shoh-Name”, Joseph, the wife of the ruler of Egypt, Rudoba, Sudoba, Tahmina, Manizha, Gulnor

References

1. Rudaki. Divan. Under the editorship of Qodir Rustam, - Dushanbe, 2015. – 334 pp.

2. Marzubani.Acrostic. – Cairo, 1965. - 704 pp.

3. Antara. Divan. - Beirut, 1893. - 96 pp.

4. Nabigha. Divan.- Beirut, 1969, - 223 pp.

5.Ibn Qutaiba, Poetry and Poets, - Beirut, 1964, - 900 pp.; Krachkovsky I.Yu. Selected Works, - V. II, Мoscow, 1956, Arabic Poetry. - pp. 251 – 252.

6.The Bible, Song of Solomons`Songs, 8 p; Lyric Poetry of Ancient East, - Moscow, 1984, - 240 pp; Shomlu Ahmad, Song of Solomon`s Songs. Translation from “Ahdi Atik” (Tavrot) www.shamloy.blogsky.com. - 25 pp.

7. The Bible, Synodal Translation of Genesis,chapters 37-50.

8. Noldeke. Das IranischeNationalepos.The Iranian National Epos. - Тehran, 1978, - 177 pp. (in German)

9. Firdausi, “Shahname”, - Dushanbe, 1966. –V.7 - 652 pp.

10. Marzubani. Acrostic, - Cairo, 1965. - 704 pp.

11. Ibn Qutaiba, Poetry and Poets, - Beirut, 1964, - 900 pp .

12. Ibn Qutaiba, Poetry and Poets, - Beirut, 1964, -900 pp .

13. Firdawsi, “Shah-Name”, - Dushanbe, 1966. v.2. – pp. 83 – 104; Fotima Kosimbodi. The Great Force of Tahmina`s Love in ‘Shoh-Name”, www.behdokht.ir

14. Sharifzade Х. The large Poem of “Shah-Name”, - Dushanbe, 2018, - 400 pp.

15. Firdawsi, “Shah-Name. - Dushanbe, 1988. - V.4.- 406pp.

16. Al-Thaalibi Abu Mansour. The History of Persian Kings; preparation of the text and translation from Forsi by Kh. Zotenberg.- Teheran, 1963. - 803 pp. (in French)

17. Poetry of Rudaki`s Period Poets, - Stalinabad, 1958, - 407 pp.

18. Rudaki. Rudaki`s Divan. Under the editorship of Qodir Rustam, - Dushanbe 2015. - 334 pp;

19. Аufi, Heart of Hearts, - Теhran, 1957, - 872 pp.(in Persian).

Publication date

Thursday, 17 September 2020