In the article the author examines the main methods of translation of the stylistic device of metaphor in the translation of the novel "Martin Eden" by J. London. It has been established that the translation of metaphor is one of the most controversial issues, and exact classification of methods of translating metaphorical words have not yet been determined. The article analyzes the stylistic device of metaphor in the translation of the novel "Martin Eden" by J. London and reveals two methods of translation: the method of substituting words for one another at the lexical level, the method of extension. It has been established that the translation of a metaphor by means of the methods of substituting words at the lexical level in some cases acquires a new meaning in the translated text. Metaphorical translation, due toextension of componentsgives an additional emotional and expressive shade. In some cases the translator combines the techniques of omitting and extending a component composition of a metaphorical expression.
Key-words: J. London, the novel "Martin Eden"metaphor,occasional (author’s) metaphor, ways of translation of metaphor,extension, substitution
1. Bolshakova L.S. Metaphor in English Polycode Text (based on British and American musical videoclips). Synopsis of candidate dissertation in philology: 10.02.04. – Germanic Languages – Samara, 2018. – 24 pp.
2. Boeva Ye. D., Kulkina Ye.A. Means of Translatingthe Author’s Metaphor in Belles-Lettres TextPhilological Sciences. The Issues of Theory and Practice.- 2014.- №4,V.3. – pp.41 -44.
3. Vovk V. N. Language Metaphor in Belles-Lettres Discourse. The Nature of Secondary Nomination. – Kiev, 1988. - 140 pp.
4. Komissarov V. N. Practical Manual on Translation from English into Russian. – M.: Higher School, 1990. – 127 pp.
5. Kunilovskaya M. A., Korovodina N. V. Author`s Metaphor as an Object of Translation [Electronic resource]. https://cyberleninka.ru/ (date of access: 06.11. 2021).
6. Retsker Ya. I. Theory of Translation and Translation Practice – M.: R.Valent, 2007. – 244 pp.
7. Chucha O.P. Cognitive Features of Translation of a Metaphor (based on the novel by A. Gavalda "Just Together") // Scientific Bulletin of the International University for Humanities. 2014. №. 10.– pp. 168-170.
8. Newmark P.A.Textbook of Translation.Harlow:Pearson Education Limited, 2008. - 292 pp.
The Sources of Illustration Materials:
9. London J. Martin Eden. Translation by Holiqov U. - Dushanbe: Cognition, 1981. – 408 pp.
10. London J. Martin Eden. – Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1953. - 432 pp.