Проанализированы системные семантические отношения прилагательных, обозначающих физическое состояние человека и направленных на противоположные качества - "сильный" и "слабый", в таджикском, русском и английском языках. Отмечается, что прилагательные "қавӣ" и "заиф" (в таджикском), "strong" и "weak" (в английском), "сильный" и "слабый" (в русском) играют важную роль в языковом описании физического состояния человека, обозначая не только силу и выносливость, но и отражая разнообразие значений, связанных с общей физической или эмоциональной устойчивостью.Семантические отношения между этими прилагательными могут быть классифицированы как антонимичные, что позволяет использовать их в контексте сравнения или противопоставления. Подчёркивается, что в каждом из языков эти прилагательные могут выражать не только объективные физические характеристики, но и субъективное восприятие, например состояние здоровья или психологическую устойчивость. Делается вывод, что названные прилагательные могут иметь переносные значения, связанные с личной силой или слабостью, что расширяет их номинативные функции.Исследование подобных семантических отношений помогает глубже понять, как в различных языковых системах отражаются концепты физической силы и слабости, а также как эти понятия могут быть адаптированы в различном культурном и социальном контексте.
сравнительный анализ прилагательных, таджикский язык, русский язык, английский язык, именование, физическое состояние, системные семантические отношения
1. Арсентьева И.Г. Особенности семантики прилагательных в составе атрибутивного словосочетания/ В кн.: Проблемы синтаксиса словосочетания и предложения / Арсентьева И.Г. – Пятигорск, 1984. – С. 141-149.
2. Быстрова JI.B. Прилагательные со значением "сильный - слабый" в современном английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Быстрова JI.B. – Киев, 1977. – 23 с.
3. Головин В.А. Семантические особенности и сочетаемость прилагательных, выражающих понятие материального состояния, в английском, немецком, шведском языках: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Головин В.А. – Москва, 1983. – 16 с.
4. Граматикаи забони адабии ҳозираи тоҷик. – Душанбе, 1986. – 37 2с.
5. Ершова Г.В. Взаимозависимость лингвистических и экстралингвистических особенностей лексических единиц (на материале существительных современного английского языка): дисс. ... канд. филол. наук / Ершова Г.В. – Москва, 1975. – 224 с.
6. Курицына Л.А. Семасиологическое исследование глаголов с узкой семантикой (на материале современного английского языка): дисс. канд. филол. наук / Курицына Л.А. - Mосква, 1977. – 194 с.
7. Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Малый толковый словарь русского языка / Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. – Москва: Русский язык, 1990. – 704 с.
8. Мамадназаров А. Фарҳанги англисӣ – тоҷикӣ. Standart English – Tajik Dictionary. – Душанбе: Эр-граф, 2021. – 1015 с.
9. Слесарева И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. – Москва: Русский язык, 1980. – 182 с.
10.Cassels Modern Guide to Synonyms and Related words. Ed. by S.I. Hayakawa. – London: Cassel, 1971. – 707 p. /Cassell/
11. Crabb G. Crabbs English. Synonyms. – London: Routledge and Kegan Paul, 1977. – 716p.
12.Gekeler H. Observations sur la structure sémantique des adjectifs. - In: Proceedings of the 12th International Congress of Linguists, Vienna, 1977» - Insbruk, 1978. - p. 182-184.
13. Lyons J. Semantics, vol. 1-2. – Cambridge: Cambridge University press, 1977. 299
14. Longman Exams Dictionary. – Pearson Longman. Copyright (Pearson education: 2006. 1832p.
Рӯйхати адабиёти бадеӣ:
15.Айни Садриддин. Смерть ростовщика (Повесть и очерк: Пер. с тадж.) – Душанбе: Адиб, 1987. – 224 с.
16.Садриддин Айнӣ. Марги Судхӯр. Душанбе. 1973. – 160c.
17. Sadriddin Ayni. THE DEATH OF THE USURER THE EXECUTIONERS OF BUKHARA. Translated from the Tajik Persian with an Introduction and Notes by Abdusalom Mamadnazarov. Dushanbe. «R-graph», 2024. – 296p.